ES / CA / EN / FR

parcours

Susana Tornero Brugués (Figueres, 1973), titulaire d’une licence en Traduction et Interprétation, elle vit à Barcelone où elle conjugue sa profession de traductrice avec sa vocation de conteuse orale.

Sa formation linguistique et son intérêt par diverses formes artistiques (en particulier chant, danse, gestes et rythmes de différents cultures) se reflète dans sa manière de raconter, qui se nourrit de formes traditionnelles et les transfère dans l’ici et maintenant, en les réinterprétant avec simplicité et en cherchant la complicité de l’écoute partagée.

Elle a participé à des projets de contes relatifs à la diversité linguistique et culturelle, comme conteuse et coordonnatrice, pour différentes institutions : Réseau de Bibliothèques de Barcelone, Musée ethnologique de Barcelone, Institut Français de Barcelone, Musée Barbier-Mueller d’Art Précolombien de Barcelone, Caixaforum (Barcelone, Madrid, Lleida, Tarragona et Girona), Centre Unesco de Barcelone, Lycée Français de Barcelone, Goethe Institut de Barcelone, Fondation Jaume Bofill et Fondation Contes pel Món.

Avec Ignasi Potrony elle forme le duo de contes tàándem, un projet à deux voix à deux voix très enrichissant où les deux artistes mélangent contes, mythes, gestes et rythmes, et ils organisent des ateliers pour aider à redécouvrir le plaisir de raconter des histoires de bouche à oreille ou en petit comité. Actuellement elle coordonne avec lui actuellement le projet Tants contes, tants mons pour la Fondation La Caixa, un atelier de contes de différents cultures du monde pour écoles, conçu par Ignasi Potrony et centré en découvrir la beauté de la diversité culturelle et personnelle et la joie de la créativité partagée.

Elle a porté ses contes à différents festivals, locaux et institutions: Maison du Tibet de Barcelone, Festival Asie de Barcelone, Harlem Jazz Club (Barcelone), La Campana de los Perdidos (Zaragoza), El Café de la Luna (Logroño), Libertad 8 (Madrid), Casa de las Conchas (Salamanca), Folktales Festival Kea (Grèce), Baltica 2015 (Lettonie), Festival Palabras al Viento de Celaya (Mexique), Festival Ziv Zup de Kuldiga (Lettonie), Ambassade d’Espagne à Nouakchott (Mauritanie) et Lycée Albert Camus de Conakry (Guinée). Pendant ses voyages elle a constaté de près que les contes partagés par peuples géographiquement très éloignés nous rapprochent et nous permettent de nous reconnaître nous-mêmes dans l’autre.

Membre actif de l’Association de Conteuses et Conteurs (ANIN) de Catalogne depuis 2005, elle y a coordonné avec Ignasi Potrony le projet Mercat de Veus (Marché de Voix), où chaque conteur conte dans sa variante dialectale pour montrer la richesse du catalan, pour le Réseau de Bibliothèques de Barcelone (2010-2015), et actuellement elle fait partie du groupe de travail FEST Team d’ANIN, chargé des relations avec autres associations de conteurs dans le contexte européen (FEST).

Elle revendique le conte comme une nécessité de base, indispensable pour l’être humain depuis son origine, et une forme artistique de possibilités infinies. Avec contes et chants elle a pour but vivre l’oralité dans son expression idéale: expérience conjointe et présentielle, caractère éphémère et permanence dans l’imaginaire personnel et collectif.

formation

Narratori de pratique du conte populaire Recrea avec Ignasi Potrony (April et Juillet 2015)

Séminaire de recréation du conte populaire Recrea avec Ignasi Potrony (Septembre 2014) (collaboration avec une séance sur l’utilisation des index et catalogues de types et motifs du conte populaire)

Séminaire Initiation a la linguistique de terrain au CNRS LLACAN de Paris (janvier 2012)

Introduction à la diversité linguistique: gestion du multilinguisme, Programme TALIA d’UNESCOCAT (Octobre-Novembre 2011)

Technique appliquée au doublage avec Montserrat Miralles (Eolia, Barcelone, 2010)

Gestuelle et moudras du théâtre kathakali avec Keshavan Namboothiri (Vijnana Kala Vedi, Aranmula, Inde, 2007)

Symboles et oralité avec Ignasi Potrony (2005)

Narration d’histoires avec Rubén Martínez Santana (2003-2004), José Campanari (2006) et Tim Bowley (2004, 2005 et 2007)

Initiation à la danse afro-cubaine, africaine, bollywood, mohiniattam; danse Katak (depuis 1998)

Chant avec Mariona Sagarra (depuis 2003)

Licence en Traduction et Interprétation (d’allemand et anglais) à l’Université Autonome de Barcelone (1994-1998)

Diplôme de Langue Française de l’Institut Français de Barcelone (1990)

parcours